下载
登录/ 注册
主页
论坛
视频
热股
可转债
下载
下载

my love will get you home 我的爱带你回家

10-12-03 22:48 16653次浏览
qianxinde
+关注
博主要求身份验证
登录用户ID:
[音乐]


my love will get you home

If you wander off too far 如果你游离太远

My love will get you home 我的爱将带你回家

If you follow the wrong star 如果你追随了错误的星星

My love will get you home 我的爱将带你回家

If you ever find yourself 如果你曾发现自己

Lost and all alone 迷失而孤独

Get back on your feet and think of me 回来并记起我

My love will get you home Boy 我的爱将带你回家,男孩

My love will get you home 我的爱将带你回家

If the bright lights blinds your eyes 如果太炫目的光芒灼伤你的眼睛

My love will get you home 我的爱将带你回家

If your troubles break your stride 如果困难阻断你前进的步伐

My love will get you home 我的爱将带你回家

If you ever find yourself 如果你曾发现自己

Lost and all alone 迷失而孤独

Get back on your feet and think of me 回来并记起我

My love will get you home Boy 我的爱将带你回家,男孩

My love will get you home 我的爱将带你回家

If you ever feel ashame 如果你曾感觉困窘

My love will get you home 我的爱将带你回家

If its only you to blame 如果你被责怪

My love will get you home 我的爱将带你回家

If you ever find yourself 如果你曾发现自己

Lost and all alone 迷失而孤独

Get back on your feet and think of me 回来并记起我

My love will get you home Boy 我的爱将带你回家,男孩

My love will get you home 我的爱将带你回家

If you ever find yourself 如果你曾发现自己

Lost and all alone 迷失而孤独

Get back on your feet and think of me 回来并记起我

My love will get you home Boy 我的爱将带你回家,男孩

My love will get you home 我的爱将带你回家

My love will get you home Boy 我的爱将带你回家,男孩

My love will get you home 我的爱将带你回家
打开淘股吧APP
21
评论(144)
收藏
展开
热门 最新
qianxinde

10-12-03 23:14

0


I wish I had your pair of wings我希望拥有你的一双翅膀
Had them last night in my dreams昨夜在梦中实现
I was chasing butterflies我追逐着蝴蝶
Till the sunrise broke my eyes直到黎明的光芒照亮我的眼睛

Tonight the sky has glued my eyes今晚的天空吸引了我的双眼
Cause what they see's an angel hive因为它们看到了一片天使的领域
I've got to touch that magic star我触摸到了那颗神奇的星
And greet the angels in their hive(我飞到那片)天使的领域里向她们问候
Sometimes I wish I were an angel有时我希望我是个天使
Sometimes I wish I were you有时我希望自己就是你Sometimes I wish I were an angel有时我希望我是个天使
Sometimes I wish I were you一个像你一样的天使
qianxinde

10-12-03 22:53

0


Starry, starry night 那夜繁星点点,
Paint your palette blue and gray 你在 画板上涂抹着灰与蓝。 
Look out on a summer's day 夏日里轻瞥一眼
With eyes that know the darkness in my soul 便将我灵魂的阴霾洞穿。 

Shadows on the hills 暗影铺满群山, 
Sketch the trees and the daffodils 树木与水仙花点缀其间, 
Catch the breeze and the winter chills 用雪原斑驳的色彩, 
In colors on the snowy linen land 捕捉着微风与料峭冬寒。 
Now I understand 我终于读懂了, 
What you tried to say to me 你当时的肺腑之言。 
How you suffered for your sanity 独醒于众人间的你是那么痛苦, 
How you tried to set them free 你多想解开被禁锢者的系绊。 
They would not listen 可他们却充耳不闻, 
They did not know how 对你视若不见。 
Perhaps they'll listen now 也许,现在听还为时不晚…… 

Starry, starry night 那夜繁星点点, 
Flaming flowers that brightly blaze 鲜花盛放,火般绚烂 
Swirling clouds in violet haze 紫幕轻垂,云舒云卷。 
Reflect in Vincent's eyes of china blue 都逃不过文森特湛蓝的双眼 

Colors changing hue 色彩变化万千, 
Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田, 
Weathered faces lined in pain 张张饱经风霜与苦痛的脸, 
Are smoothed beneath the artist's Loving hand 在画家笔下渐渐舒展。 

Now I understand 我终于读懂了, 
What you tried to say to me 你当时的肺腑之言。 
How you suffered for your sanity 独醒于众人间的你是那么痛苦, 
How you tried to set them free 你多想解开被禁锢者的系绊。 
They would not listen 可他们却充耳不闻, 
They did not know how 对你视若不见。 
Perhaps they'll listen now 也许,现在听还为时不晚…… 

For they could not love you 他们根本不会在乎你, 
But still your love was true 你对他们的爱却未曾改变。 
And when no hope was left inside 当最后一点希望都一去不返, 
On that starry, starry night 在那繁星点点的夜晚, 
You took your life 你愤然结束自己的生命, 
As lovers often do 如热恋中盲目的人儿一般。 

But I could have told you, Vincent 文森特,我本该告诉你。 
This world was never meant for one 像你这样美好的灵魂, 
As beautiful as you。 本就不该来这肮脏的世间。 

Starry, starry night 那夜繁星点点, 
Portraits hung in empty halls 空旷的大厅里画作高悬。 
Frameless heads on nameless walls 无名的墙上无框的肖像, 
With eyes that watch the world 用注视整个世界的双眼, 
And can't forget 把一切刻在心田。 

Like the strangers that you've met 就像你曾遇见的匆匆过客, 
The ragged men in ragged clothes 褴褛的人身着破烂的衣衫。 
The silver thorn of bloody rose 血红玫瑰上银白的利刺, 
Lie crushed and broken 零落成泥、摧折寸断, 
On the virgin snow 散落于皑皑雪间。 

Now I think I know 我想我现在懂了, 
What you tried to say to me 你当时的肺腑之言。 
How you suffered for your sanity 独醒于众人间的你是那么痛苦, 
How you tried to set them free 你多想解开被禁锢者的系绊。 
They will not listen 而他们根本不会去听, 
They're not listening still 此刻,仍无人在听 
Perhaps, they never will 也许,永远。
刷新 首页 上一页 下一页末页
提交