A quick Google search shows that the official Chinese news agency, Xinhau, revealed in March that its scientists were planning a quantum information and technology space experiment。 But the announcement did not give the name of the satellite and appears to have had little if any coverage in the west。
谷歌搜索显示中国官方的新华社在三月份透露他们的科学家正在计划一次量子信息和科技太空实验,但是声明没有给出卫星的名称,而且好象西方还没有任何涉足。
“We hope to establish a quantum communication network from Beijing to Vienna,” according to Jian-Wei, a plan that will presumably require significant co-operation from their arch-competitors in Europe。
“我们希望在北京到维也纳间建立一个量子通信网络,”按潘伟建所言,这是一个可能需要与他们欧洲的主要竞争对手进行重大合作的计划。
Last year, European scientists themselves proposed sending a quantum communications experiment to the International Space Station, an idea that could be beat the Chinese at their own game and would be relatively cheap and quick。 But whether this plan has gained traction isn’t clear。
去年,欧洲科学家们自己提议送一个量子通信实验设备到国际空间站上去,这个点子可以击败中国的那个游戏,也会相对便宜和快速,但是这个计划是否得到了推动还不清楚。
What is abundantly clear is that the quantum space race is rapidly hotting up。 But the embarrassing truth for American science is that the US isn’t yet a player in the quantum space race (at least not publicly)。 Perhaps that’s something that should change。
足够清楚的是量子太空竞赛正在迅速火起来,令美国科学家尴尬的事实是美国还不是一个量子太空竞赛的参与者(至少没公开),也许这是一个应当改变的事。