下载
登录/ 注册
主页
论坛
视频
热股
可转债
下载
下载

应无所住生其心

25-12-11 23:15 100492次浏览
红叶堪摘
+关注
博主要求身份验证
登录用户ID:
境随心转还是心随境转?
白云抱幽石,溪影忽在襟
潭空鸟不渡,山静春自深
打开淘股吧APP
58
评论(4146)
收藏
展开
热门 最新
三脚鸡

26-01-12 18:37

0
教主,你是不是和几几的群哥认识啊
我是笨蛋007

26-01-12 18:35

0
颗秒 哈哈哈哈
靖江炒家

26-01-12 18:14

0
工龄长而已哦,混多了,变成了老油条了了
红叶堪摘

26-01-12 18:09

1
行,猜猜我发在哪里,哈哈。
靖江炒家

26-01-12 18:02

0
不宜发出,唧唧就不能猜吗?哼
青花须折

26-01-12 17:57

4
有一部分不宜发出,想看就看原文,随缘
靖江炒家

26-01-12 17:51

0
如兄啊,某人七箩筐,八笆斗,怎么弄啊?哎,真没办法
青花须折

26-01-12 17:42

3
# 《瑜伽师地论》卷第一逐句逐段白话转述
**大正新修大藏经第 30 册 No. 1579 瑜伽师地论**
**瑜伽师地论卷第一**
**弥勒菩萨宣说**
**三藏法师玄奘奉诏令翻译**
**这是论典“本地分”中,“五识身相应地”第一部分的内容。**

---
### 一、 十七地总问总答
1.  **原文**:云何瑜伽师地。谓十七地。何等十七。
  **白话转述**:什么是瑜伽师地呢?就是十七种修行境界。具体是哪十七种呢?

2.  **原文**:嗢拖南曰(偈颂总结):
  五识相应意 有寻伺等三
  三摩地俱非 有心無心地
  聞思修所立 如是具三乘
  有依及無依 是名十七地
  **白话转述**:用一首偈颂简要概括:
  五识相应地、意地,有寻有伺等三地,
  三摩呬多地和非三摩呬多地,有心地和无心地,
  闻所成地、思所成地、修所成地,这三地能成就三乘,
  还有声闻地、独觉地、菩萨地,以及有余依地、无余依地,这就是十七地。

3.  **原文**:一者五識身相應地。二者意地。三者有尋有伺地。四者無尋唯伺地。五者無尋無伺地。六者三摩呬多地。七者非三摩呬多地。八者有心地。九者無心地。十者聞所成地。十一者思所成地。十二者修所成地。十三者聲聞地。十四者獨覺地。十五者菩薩地。十六者有餘依地。十七者無餘依地。如是略說十七。名為瑜伽師地。
  **白话转述**:第一是五识身相应地,第二是意地,第三是有寻有伺地,第四是无寻唯伺地,第五是无寻无伺地,第六是三摩呬多地,第七是非三摩呬多地,第八是有心地,第九是无心地,第十是闻所成地,第十一是思所成地,第十二是修所成地,第十三是声闻地,第十四是独觉地,第十五是菩萨地,第十六是有余依地,第十七是无余依地。像这样简要列举的十七种境界,就叫做瑜伽师地。

---
### 二、 五识身相应地总说
1.  **原文**:云何五識身相應地。謂五識身自性。彼所依彼所緣。彼助伴彼作業。如是總名五識身相應地。何等名為五識身耶。所謂眼識耳識。鼻識舌識身識。
  **白话转述**:什么是五识身相应地呢?它包括五识自身的本性、五识所依靠的条件、五识所缘虑的境界、与五识相应的心理活动、以及五识的作用,合起来就叫做五识身相应地。什么是五识身呢?就是眼识、耳识、鼻识、舌识、身识这五种识。

---
### 三、 眼识详解
#### 1.  眼识自性与所依
1.  **原文**:云何眼識自性。謂依眼了別色。
  **白话转述**:眼识的本性是什么呢?就是依靠眼根,去了别(认知)色法。

2.  **原文**:彼所依者。俱有依謂眼。等無間依謂意。種子依謂即此一切種子。執受所依。異熟所攝阿賴耶識。
  **白话转述**:眼识所依靠的条件有三种:
  - **俱有依(同时存在的依靠)**:就是眼根;
  - **等无间依(前念为后念做准备的依靠)**:就是前一念刚过去的意识;
  - **种子依(产生眼识的种子依靠)**:就是能够执持一切种子、作为众生身命所依、属于异熟果范畴的阿赖耶识。

3.  **原文**:如是略說二種所依。謂色非色。眼是色餘非色。
  **白话转述**:简单来说,这三种所依可以分为两类:一类是有色法(有形体),一类是无色法(无形体)。眼根属于有色法,其余的等无间依和种子依都属于无色法。

4.  **原文**:眼謂四大種所造。眼識所依淨色。無見有對。
  **白话转述**:眼根是由地、水、火、风四大元素所构成的,是眼识所依靠的清净色法,它自己不能看见东西,但有形体障碍(无见有对)。

5.  **原文**:意謂眼識無間過去識。
  **白话转述**:这里说的“意”(等无间依),就是眼识前一念刚刚过去的那个意识。

6.  **原文**:一切種子識。謂無始時來樂著戲論。熏為因。所生一切種子異熟識。
  **白话转述**:所谓“一切种子识”(阿赖耶识),就是从无始以来,因为众生喜欢虚妄分别、戏论,这些气不断熏染,从而产生的、含藏一切种子的异熟果报识。

#### 2.  眼识所缘
1.  **原文**:彼所緣者。謂色。有見有對。
  **白话转述**:眼识所缘虑的境界,就是色法,这种色法能被看见,也有形体障碍(有见有对)。

2.  **原文**:此復多種。略說有三。謂顯色形色表色。
  **白话转述**:色法的种类有很多,简单来说可以分为三种:显色、形色、表色。

3.  **原文**:顯色者。謂青黃赤白。光影明闇。雲煙塵霧。及空一顯色。
  **白话转述**:显色就是物体本身呈现的颜色和光亮等,比如青、黄、赤、白四种基本色,还有光、影、明、暗,以及云、烟、尘、雾,还有虚空这种“空一显色”(虚空是色的边际,也是眼识能了别的对象)。

4.  **原文**:形色者。謂長短方圓。粗細正不正高下色。
  **白话转述**:形色就是物体的形状,比如长、短、方、圆,粗、细,正、歪,高、下等。

5.  **原文**:表色者。謂取捨屈伸。行住坐臥。如是等色。
  **白话转述**:表色就是物体或众生的动作、姿态,比如拿取、放下、弯曲、伸直,行走、站立、坐下、躺卧等。

6.  **原文**:又顯色者。謂若色顯了眼識所行。形色者。謂若色積集長短等分別相。表色者。謂即此積集色生滅相續。由變異因于先生處不復重生轉於異處。或無間或有間。或近或遠差別生。或即於此處變異生。是名表色。
  **白话转述**:再详细解释一下这三种色:
  - 显色:是指那些能清晰呈现,被眼识所认知的色法;
  - 形色:是指那些由显色积聚起来,呈现出长、短等不同形状的色法;
  - 表色:是指这些积聚起来的色法,在生灭连续的过程中,因为各种变化的原因,不在原来的地方再生,而是转移到其他地方,或者连续不断、或者有间隔,或者近、或者远地产生变化,或者就在原地产生变化,这样的色法就叫做表色。

7.  **原文**:又顯色者。謂光明等差別。形色者。謂長短等積集差別。表色者。謂業用為依轉動差別。
  **白话转述**:还有一种解释:
  - 显色:是光明、黑暗等的差别;
  - 形色:是长、短等积聚起来的形状差别;
  - 表色:是依靠动作作用而产生的移动、变化差别。

8.  **原文**:如是一切顯形表色。是眼所行。眼境界。眼識所行。眼識境界。眼識所緣。意識所行。意識境界。意識所緣。名之差別。
  **白话转述**:像这样所有的显色、形色、表色,都是眼根所对的境界、眼识所认知的境界、眼识所缘虑的对象,同时也是意识所认知的境界、意识所缘虑的对象,只是名称不同而已。

9.  **原文**:又即此色復有三種。謂若好顯色。若惡顯色。若俱異顯色。似色顯現。
  **白话转述**:另外,这些色法还可以分为三种:好看的显色、不好看的显色、以及介于好看和不好看之间的显色,它们都以类似色法的形式呈现出来。

#### 3.  眼识助伴
1.  **原文**:彼助伴者。謂彼俱有相應諸心所有法。所謂。作意觸受想思。及餘眼識俱有相應諸心所有法。
  **白话转述**:和眼识同时生起、相应配合的心理活动(心所法),就是眼识的助伴。具体包括:作意(发起心的活动)、触(心与境接触)、受(感受苦乐等)、想(认知事物形象)、思(决定行动),以及其他和眼识同时相应的各种心所法。

2.  **原文**:又彼諸法同一所緣。非一行相。俱有相應一一而轉。
  **白话转述**:这些心所法和眼识,缘虑的是同一个境界,但它们各自的认知角度和作用不同,它们同时存在、相互配合,各自按照自己的方式运作。

3.  **原文**:又彼一切各各從自種子而生。
  **白话转述**:而且这些心所法,每一个都是从自己的种子里生出来的。

#### 4.  眼识作业
1.  **原文**:彼作業者。當知有六種。謂唯了別自境所緣。是名初業。
  **白话转述**:眼识的作用有六种,第一种作用就是:只专门认知自己所缘的色法境界。

2.  **原文**:唯了別自相。
  **白话转述**:第二种作用:只认知色法的个别特性(比如颜色是青是黄,形状是长是方)。

3.  **原文**:唯了別現在。
  **白话转述**:第三种作用:只认知当下正在发生的色法。

4.  **原文**:唯一剎那了別。
  **白话转述**:第四种作用:眼识的认知只持续一个刹那,非常短暂。

5.  **原文**:復有二業。謂隨意識轉。隨善染轉。隨發業轉。
  **白话转述**:还有两种作用:
  - 一是随着意识而运作,受意识的影响;
  - 二是随着善念或恶念而运作,还能随着引发业力的念头而运作。

6.  **原文**:又復能取愛非愛果。是第六業。
  **白话转述**:第六种作用:眼识的活动也能招感可爱的果报(善果)或者不可爱的果报(恶果)。

---
### 四、 耳识自性与所依(含译经缘起)
1.  **原文**:云何耳識自性。謂依耳了別聲。
  **白话转述**:耳识的本性是什么呢?就是依靠耳根,去了别(认知)声音。

2.  **原文**:彼所依者俱有依。謂耳。等無間依。謂意。種子依。謂一切種子阿賴耶識。
  **白话转述**:耳识所依靠的条件:
  - 俱有依是耳根;
  - 等无间依是前一念刚过去的意识;
  - 种子依是含藏一切种子的阿赖耶识。

3.  **原文**:耳謂四大種所造。
  **白话转述**:耳根是由地、水、火、风四大元素所构成的。

4.  **原文**:異方之語。資一音而並貫。未譯之經。罄五財而畢寫。若誦若閱。喻青蓮之受持。半句半偈。隨白馬而俱返。
  **白话转述**:不同地方的语言,通过统一的音译方式就能连贯起来理解;那些还没有翻译的佛经,倾尽所有财物也要把它们抄写下来。无论是诵读还是阅读这些佛经,都要像恭敬持守青莲花一样虔诚;哪怕只学到半句半偈的佛法,也要像白马驮经一样珍惜,把它带回本国流传。

5.  **原文**:以貞觀十九年。持如來肉舍利一百五十粒。佛像七軀。三藏聖教要文凡六百五十七部。二月六日還至長安。
  **白话转述**:玄奘法师在贞观十九年,带着如来的肉身舍利一百五十粒、佛像七尊,还有三藏圣教的重要经文总共六百五十七部,在二月六日回到了长安。

6.  **原文**:奉敕於弘福寺安置。令所司供給。召諸名僧二十一人學通內外者。共譯持來三藏梵本。
  **白话转述**:玄奘法师奉的诏令,在弘福寺安顿下来,朝廷还命令相关部门供给所需物资,同时召集了二十一位精通佛教和世俗学问的高僧,一起翻译从印度带回的三藏梵文原本。

7.  **原文**:至二十一年五月十五日。肇譯瑜伽師地論。論梵本四萬頌。頌三十二字。凡有五分。宗明十七地義。
  **白话转述**:到了贞观二十一年五月十五日,开始翻译《瑜伽师地论》。这部论典的梵文原本有四万颂,每颂三十二个字,总共分为五个部分,核心宗旨是阐明十七地的义理。

8.  **原文**:三藏法師玄奘。敬執梵文譯為唐語。
  **白话转述**:三藏法师玄奘,恭敬地拿着梵文原本,把它翻译成大唐的语言(中文)。

9.  **原文**:弘福寺沙門靈會。靈雋。智開知仁。會昌寺沙門玄度。瑤台寺沙門道卓。大總持寺沙門道觀。清禪寺沙門明覺烝義筆受。
  **白话转述**:弘福寺的僧人灵会、灵隽、智开、知仁,会昌寺的僧人玄度,瑶台寺的僧人道卓,大总持寺的僧人道观,清禅寺的僧人明觉、烝义,负责把玄奘法师的口译本记录下来。

10. **原文**:弘福寺沙門玄謨。證梵語。
  **白话转述**:弘福寺的僧人玄谟,负责核对梵文原文,确保翻译的准确性。

11. **原文**:大總持寺沙門玄應。正字。
  **白话转述**:大总持寺的僧人玄应,负责校正文字,规范用词。

12. **原文**:大總持寺沙門道洪。實際寺沙門明琰。寶昌寺沙門法祥。羅漢寺沙門惠貴。弘福寺沙門文備。蒲州棲岩寺沙門神泰。廓州法講寺沙門道深。詳證大義。
  **白话转述**:大总持寺的僧人洪道,实际寺的僧人明琰,宝昌寺的僧人法祥,罗汉寺的僧人惠贵,弘福寺的僧人备文,蒲州栖岩寺的僧人神泰,廓州法讲寺的僧人深道,负责详细论证、确认论典的深奥义理。

13. **原文**:本地分中。五識身相應地意地。有尋有伺地。無尋唯伺地。無尋無伺地。凡十七卷。普光寺沙門道智。受旨證文。
  **白话转述**:论典“本地分”中,五识身相应地、意地、有寻有伺地、无寻唯伺地、无寻无伺地这部分内容,总共有十七卷,由普光寺的僧人智道,奉旨意负责核对译文的文字。

14. **原文**:三摩呬多地。非三摩呬多地。有心無心地。聞所成地。思所成地。修所成地。凡十卷。蒲州普救寺沙門行友。受旨證文。
  **白话转述**:三摩呬多地、非三摩呬多地、有心地、无心地、闻所成地、思所成地、修所成地这部分内容,总共有十卷,由蒲州普救寺的僧人友行,奉旨意负责核对译文的文字。

15. **原文**:聲聞地初。瑜伽種姓地盡第二瑜伽處。凡九卷。玄法寺沙門玄賾。受旨證文。
  **白话转述**:声闻地开头到瑜伽种姓地结束,属于第二瑜伽处的内容,总共有九卷,由玄法寺的僧人賾玄,奉旨意负责核对译文的文字。

16. **原文**:聲聞地第三瑜伽處盡獨覺地。凡五卷。汴州真諦寺沙門玄忠。受旨證文。
  **白话转述**:声闻地第三瑜伽处到独觉地结束,总共有五卷,由汴州真谛寺的僧人忠玄,奉旨意负责核对译文的文字。

17. **原文**:菩薩地。有餘依地。無餘依地。凡十六卷。簡州福眾寺沙門靖邁。受旨證文。
  **白话转述**:菩萨地、有余依地、无余依地这部分内容,总共有十六卷,由简州福众寺的僧人迈靖,奉旨意负责核对译文的文字。

18. **原文**:攝抉擇分。凡三十卷。大總持寺沙門辯機。受旨證文。
  **白话转述**:摄抉择分总共有三十卷,由大总持寺的僧人辩机,奉旨意负责核对译文的文字。

19. **原文**:攝異門分。攝釋分。凡四卷。普光寺沙門處衡。受旨證文。
  **白话转述**:摄异门分和摄释分总共有四卷,由普光寺的僧人衡处,奉旨意负责核对译文的文字。

20. **原文**:攝事分。十六卷。弘福寺沙門明浚。受旨證文。
  **白话转述**:摄事分总共有十六卷,由弘福寺的僧人浚明,奉旨意负责核对译文的文字。

21. **原文**:銀青光祿大夫。行太子左庶子。高陽縣開國男。臣許敬宗。奉詔監閱。
  **白话转述**:银青光禄大夫、代理太子左庶子、高阳县开国男许敬宗,奉的诏令,负责监督审阅全部译文。

22. **原文**:至二十二年五月十五日。絕筆。總成一百卷。
  **白话转述**:到了贞观二十二年五月十五日,《瑜伽师地论》的翻译工作圆满完成,总共翻译成一百卷。

23. **原文**:佛滅度後。彌勒菩薩自睹史多天宮。降於中印度阿瑜他國。為無著菩薩之所說也。
  **白话转述**:佛陀涅槃之后,弥勒菩萨从兜率天宫殿降临到中印度的阿瑜他国,为无著菩萨宣说了这部《瑜伽师地论》。

24. **原文**:斯固法門極地。該三藏之遺文。如來後心。暢五乘之奧旨。玄宗微妙不可思議。
  **白话转述**:这部论典确实是佛法法门的最高境界,它涵盖了经、律、论三藏的所有遗文要义;它体现了如来的最终心意,畅达了人天乘、声闻乘、缘觉乘、菩萨乘、佛乘这五乘的深奥旨趣,其中的玄妙义理,真是不可思议。

25. **原文**:僧徒並戒行圓深。道業貞固。欣承嘉召。得奉高人。各罄幽心。共稟新義。
  **白话转述**:参与翻译的僧人们,都具备圆满深厚的戒行,修行的道业坚定稳固。他们欣喜地接受的美好征召,能够侍奉玄奘法师这样的高德之人,每个人都竭尽自己的心智,共同领受这部论典的新颖义理。

26. **原文**:隨畢奏上。有感宸衷。爰降殊恩。親裁鴻序。情超系象。理絕名言。
  **白话转述**:翻译工作每完成一部分,就上奏给,深深触动了的内心。于是降下特殊的恩典,亲自为这部论典撰写了宏大的序言。序言里的情怀超越了世间的物象,其中的道理更是无法用言语来形容。

27. **原文**:皇太子。分耀黃離。纘基青陸。北搖傳樂。仰金聲而竊愧。東明御辯。瞻玉裕而多慚。
  **白话转述**:皇太子,像黄离星一样闪耀着光辉,在青陆之地继承基业。他像北方诸侯那样传播礼乐教化,听闻玄奘法师带回的佛法妙音,内心暗自惭愧自己的学识浅薄;他像东方太阳那样驾驭着雄辩之才,瞻仰玄奘法师的高德风采,心中多有自愧不如之感。

28. **原文**:九載勤經。漢儲斯陋。一朝成賦。魏兩韜英。
  **白话转述**:汉朝的太子虽然九年勤奋钻研经典,但和这位皇太子相比,就显得浅陋了;魏朝的太子虽然一天之内就能写成辞赋,但在这位皇太子面前,也会收起自己的才华。

29. **原文**:既睹天文。頂戴無已。爰抽秘藻。讚歎功德。紆二聖之僊詞。闡三藏之幽鍵。
  **白话转述**:皇太子看到亲自撰写的序言之后,心中恭敬不已,于是也挥洒出精妙的文辞,赞叹这部论典的功德。和皇太子两位圣人的仙美文辞,阐发了三藏佛法的幽深关键。

30. **原文**:載揚佛日。式導玄津。開夏景於蓮華。法流逾潔。泛春光於貝葉。道樹增輝。
  **白话转述**:这部论典的翻译流传,重新弘扬了佛法的光辉,为众生指引了修行的玄妙津梁。它像夏天的阳光照耀莲花一样,让佛法的法流更加洁净;它像春天的光芒洒在贝叶经上一样,让修行的道树更加光辉灿烂。

31. **原文**:冀夫聖藻長懸。與天地而無極真如廣被。隨塵沙而不窮。凡厥含靈。知所歸矣。
  **白话转述**:希望两位圣人的美妙文辞能够永远流传,和天地一样无穷无尽;希望真实不变的真如法性能广泛覆盖一切,像恒河沙数一样没有穷尽。让世间所有有生命的众生,都知道自己的归宿在哪里。

需要我把这段转述整理成**十七地+五识要点**的对照速览,方便你快速查阅核心概念吗?
靖江炒家

26-01-12 17:41

0
哪,究竟是火柴棍灵,还打火机灵呢?
如淡风轻

26-01-12 17:36

0
我变我变我变变变
刷新 首页 上一页 下一页 末页
提交