原文: 爾時第三災頂有諸有情...從彼沒已生第三靜慮...復從第二災頂。生第二靜慮...復從第一災頂。有一有情由壽等盡故從彼沒已生初靜慮。梵世界中為最大梵。由獨一故而懷不悅便有希望...當發心時。諸餘有情...生初靜慮彼同分中1。
白话翻译与解释:
在
新世界的天界形成之时,那些在上一劫毁灭时幸存并安住在更高天界(即“灾顶”,如四禅天)的众生,因为寿命、福报或业力耗尽,便会从原住处死去,然后投生到新形成的三禅天。二禅天也是如此1。
接着,会有一个众生从“灾顶”投生到新形成的初禅“梵世界”,成为大梵天王。因为只有他自己一个,他感到不悦并希望能有其他众生来此共住。就在他生起这个念头的瞬间,其他寿命已尽的众生便会从光音天(二禅天)等处死去,投生到初禅天,成为他的眷属(梵众、梵辅)1。
原文: 如是下三靜慮。器及有情世間成已。於虛空中欲界四天宮殿漸成...又諸有情從極淨光天眾同分沒。而來生此諸宮殿中1...自此以後有大風輪...從下而起。與彼世界作所依持1。
白话翻译与解释:
就这样,色界下三层天(初禅、二禅、三禅)的物质世界和众生都安立好之后,在更下方的虚空中,欲界天人的宫殿也逐渐形成,如同幻化出来一般。接着,会有众生从光音天(极净光天)死去,投生到这些新的天宫中1。
此后,在最底层的虚空中,会生起一个巨大无比的“大风轮”,它的范围等同于一个三千大千世界。它从下方托起,作为整个世界的根基和依凭1。
原文: 次由彼業增上力故。於虛空界金藏雲興。從此降雨注風輪上。次復起風鼓水令堅。此即名為金性地輪1。
白话翻译与解释:
接着,由于众生共业的力量,空中出现蕴含着金属元素的“金藏云”,降下大雨,落在风轮之上。又有风吹动这些水,使其翻腾搅动,最终凝结成坚实的“金性地轮”(即大地层)1。
原文: 次復風起鼓水令堅。即由此風力所引故。諸有清淨第一最勝精妙性者。成蘇迷盧山...若中品性者。成七金山...若下品性者...成四大洲及八中洲並輪圍山...1。
白话翻译与解释:
在金性地轮之上,又是一片汪洋。风再次吹动这片水,使其凝结。根据水中物质精华的精纯程度不同,形成了不同的山脉和陆地:
最精纯的物质,形成了世界的中心——须弥山(苏迷卢山),它由金、银、琉璃、颇胝(水晶)四宝构成1。
中等品级的物质,形成了围绕须弥山的七座金山,分别是:持双山、毗那矺迦山、马耳山、善见山、朅达洛迦山、持轴山、尼民达罗山1。
下等品级的物质,在七金山之外,形成了我们所处的四大部洲、八个中洲,以及最外围的铁围山(轮围山)1。